「家を出る」を英語で何と言うか?


 「家を出る」を英語で何と言うか?皆さん、おわかりですか?

 まず、「~を出る」という動詞はleaveです。そして、「家」はhome。つまり、「家を出る」を英語では、leave homeと言います。

 そんなの改めて説明されなくても知ってるよ。そう思われた方もおられるかと思います。

 ではなぜ、homeの前に冠詞(aやthe)が付かないのか。ここでのhomeは「家」という意味の名詞なのに、です。

 つまり、leave a homeとかleave the homeとは言わない、ということです。なぜか?

 これは、ここでのhomeは、建物としての「家」ではなく、家庭生活の場という意味での「家」であり、その意味での「家」は不可算名詞だからです。よって、homeの前は無冠詞。

 では、同じ「家」という意味のhouseだとどうか。もしhouseを使うとすれば、leave the houseやleave my houseと言います。冠詞のthe(または代名詞の所有格)が必要です。

 なぜか。これは、houseは、建物としての「家」だからです。よって、可算名詞です。ただし、「家を出る」という時の「家」は特定化されるので、houseの前にtheを付けます。

 う~ん、なかなか奥が深いですよね。英語講師をしていますと、時に生徒から素朴な疑問を受けることがあります。

 「先生、何でleave homeのhomeの前にはaとかtheが付かないんですか?」と。こう聞かれた時、「それはね・・・だからだよ」と、さらりと答えられるといいですよね。

 それには、相応のトレーニングが必要です。「オンライン英語教室のUB English」の「Teacher trainingコース」では、そのための訓練を「完全マンツーマン」で行います。

 ご興味ある英語教師の方、および英語教師になりたい方、まずはお気軽にお問合せ下さい。レッスン内容等に関する詳しいご相談は、「無料個別カウンセリング」にて承っております。

 なお、2023年6月17日(土)、Amazon Kindleで『英語教員向け英文法指導力トレーニング』を発売します。どうぞご利用下さい!