日本でそれなりに英語を勉強したのに、海外、とりわけ英語圏に行くと、自分の英語が通じなかった。こんな経験があるという方、少なくないようです。
さて、「英語が通じなかった」を英語で何と言うか、ご存知ですか?以下に例文を交えてご説明いたします。
(例)When I went to New York, I couldn’t make myself understood in English.
(訳)ニューヨークに行った時、私の英語が通じなかった。
この文の後半の節(I couldn’t make myself understood in English.)が「英語が通じなかった」に当たります。
この文の動詞makeは「~させる」あるいは「~される」という意味の使役動詞です。よって、直訳すると「私自身を英語で理解される」で、つまりは「英語が通じる」です。
「cannot make oneself understood in N(言語)」は「N語が通じない」という意味で、この型を覚えておくと大変便利です。
例えば「私のフランス語が通じなかった」なら、I couldn’t make myself understood in French. となります。
逆に「私の中国語が通じた」なら、I could make myself understood in Chinese. となります。
「オンライン英語教室のUB English」の「基本英会話」では、make myself understood in Englishなど、英会話で使える便利な英語表現を数多く学ぶことができます。
指導経験豊富な日本人英語講師(英語講師歴20年以上)が、わかりやすく、ていねいにお教えします。レッスンは「完全マンツーマン」&「完全オンライン」で行います。
英会話で使える便利な英語表現を身に付けたい方、まずはお気軽にお問合せ下さい。レッスン内容などに関する詳しいご相談は「無料個別カウンセリング」で承っています。
なお、2024年3月23日(土)、Amazon Kindleで『makeの使い方 完全トレーニング』を発売します。どうぞご利用下さい!