「一朝一夕」を英語で何と言うか。以下に例文を挙げます。
(例文)This sort of problem cannot be solved overnight.
「この手の問題は一朝一夕には解決できない」。
この例文では、「一朝一夕」をovernightと表現しています。確かに、一朝一夕は「一晩」と解釈することもできます。
そもそも一朝一夕とは「一日か一晩」という意味なので、「短時間」と解釈することもできます。よって、英語では、in a short timeと表現することもできます。
あるいは「一日で」という意味でin a (single) dayとも言えますし、「一日かそこら」という意味でin a day or soとも言えます。「一日や二日で」のin a day or twoも可です。
つまり、「一朝一夕」にぴったり合う英語の慣用句がある訳ではない、ということです。以下に、「一朝一夕」に相当する英語表現をまとめます。
<「一朝一夕」に相当する英語表現>
①overnight「一晩で」
②in a short time「短時間で」
③in a (single) day「一日で」
④in a day or so「一日かそこらで」
⑤in a day or two「一日や二日で」
英会話の際、言いたいことが英語にできず、もどかしい思いをしたこと、ありませんか?そんな時は、上記のように発想を転換し、別の表現に置き換えることが重要です。
「オンライン英語教室のUB English」の「基本英会話」では、英会話を円滑に行うために必要な「発想の転換トレーニング」を行っています。
指導経験豊富な日本人英語講師(英語講師歴20年以上)が、わかりやすく、ていねいにお教えします。レッスンは「完全マンツーマン」&「完全オンライン」で行います。
言いたいことをすっと英語で言えるようになりたい方、まずはお気軽にお問合せ下さい。レッスン内容等に関する詳しいご相談は「無料個別カウンセリング」で承っています。
なお、2024年2月24日(土)、Amazon Kindleで『これ、英語で言えますか?』を発売します。どうぞご利用下さい!